Onsdag 18.mars var tema virus. Vi har valgt å oversette 3 tema som vi presenterer som egne ressurser her på bloggen. NB! Uten norsk tale og undertekst
Visste du at … De tegnspråklige presentasjonene som vi leverer til Elevkanalen, er oversettelser og ikke tolking av innholdet? Tolking gjøres simultant, det vil si samtidig som det snakkes. I oversettelse er det mer tid til å bli kjent med hele teksten, og jobbe med formuleringer før en bestemmer seg for hvordan innholdet skal presenteres.
I denne spesielle tiden ønsker vi at tegnspråklige barn skal få tilgang på mest mulig. Oversetting er tidkrevende arbeid, og vi har valgt å engasjere en dyktig tolk som nå forbereder seg på å tolke noen av LIVEU sendingene.